MBA英語翻譯策略
2015-08-27 11:44 | 太奇MBA網(wǎng)
管理類碩士官方備考群,考生互動,擇校評估,真題討論 點擊加入備考群>>
MBA英語翻譯的句子大都是從句套從句,對句型結構掌握模糊的同學就會栽了跟頭。此外,單詞和語法也是翻譯考查的內(nèi)容。太奇MBA的專家給大家列出來幾點技巧,希望同學們能有所啟發(fā):
翻譯過程中包括兩個階段:正確理解和充分表達。理解是表達的前提,而表達是理解的目的和結果,二者缺一不可,因此,考生在做英譯漢部分試題時:
1、太奇MBA的老師提醒考生,切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握部分句子的語境;
2、首先要在語義上理清全句的整體意思和每個單詞的意思;其次要分析清楚句子結構,理出句群,找出各分句之間的關系;
3、太奇MBA英語的輔導專家建議考生,可考慮先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語結構進行調整。
由于英語中一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,且英漢詞典中給出的漢語解釋未必全面,未必與英文的意思完全對等,這就給我們帶來兩方面的問題:
其一,我們需要根據(jù)該多義詞在其語言環(huán)境中的詞類、搭配關系甚至是單復數(shù)形式來確定其基本意思;
其二,在“忠實”的原則下,如果詞典上的釋義顯得不“通順”,那么為了“忠實”與“通順”的統(tǒng)一,我們必須立足于原意,對其加以適當?shù)囊辍?br />
選擇詞義的時候,要根據(jù)詞在句中的詞類及上下文的搭配關系來確定。
總之考生解答MBA英語翻譯時要把握語境和主旨,分析句子結構,依據(jù)上下文確定單詞的含義。另外,考生在平時的習題練習中要注意總結不同句型結構和翻譯方式。
2015年全國碩士研究生考試復試國家線正式發(fā)布!與此同時,為了更全面地幫助2016年MBA管理類聯(lián)考進行備考工作,太奇MBA為大家整理MBA管理類聯(lián)考英語英漢翻譯部分常用句式,希望能夠對大家有所幫助!
推薦文章:
2015年管理類專業(yè)學位全國聯(lián)考英語真題(完整版)
太奇邵寧老師2015年管理類聯(lián)考英語真題解析視頻
推薦專題: